Die Metallwortaufsteller die seit Jahren immer mal wieder entstehen experimentieren mit der Möglichkeit, Situationen zu kommentieren und zu verändern. Da trifft ein Wort oder eine Wortkombination auf eine alltägliche Raumsituation und wird dann zur Wort-Schnittstelle im Kopf. Kürzlich sah ich in einem Filmbeitrag über Christian Boros – der ja einer der wichtigsten, ich sag es mal in Milieu-Worten, liberal-intellektuell-expeditiven Protagonisten im Berliner Kulturtheater ist – einen ÖKONOMISIERUNGSATHLET im Regal stehen. Bei Wim Wenders steht ein ZEITWERTREISENDER im Wohnzimmer und bei Freunden ein MEGAKOMBINAT an der Hausbar und ein EGOPROJEKTIL über dem Spiegel im Bad. All diese Wortobjekte aus meinem Metallwortaufsteller-Portfolio treten in eine Art kommentierender Interaktion mit ihrem Umfeld und entsprechen so einer Kommunikationsidee, die ich als virulent und gleichzeitig subtil produktiv empfinde. Der Klugscheißer oder Opportunist bleibt da vor der Tür.
WORDPIECE
The metal word pieces, which have been created from time to time for years, experiment with the possibility of commenting and changing situations. A word or a combination of words meets an everyday room situation and then becomes a mental word collision. Recently I saw an "ÖKONOMISIERUNGSATHLET" on the shelf of a film about Christian Boros - who is one of the most important, I'll say it in milieu terms, liberal-intellectual-expedient protagonists in Berlin's cultural theater. Wim Wenders has a "ZEITWERTREISENDER" (time value traveler) in his living room and friends have a "MEGAKOMBINAT" at the house bar and an "EGOPROJEKTIL" above the mirror in the bathroom. All these word objects from my metal word setter portfolio enter into a kind of commentating interaction with their surroundings and thus correspond to a communication idea that I find virulent and at the same time subtly productive. The smart-ass or opportunist stays at the door.
Die Metallwortaufsteller die seit Jahren immer mal wieder entstehen experimentieren mit der Möglichkeit, Situationen zu kommentieren und zu verändern. Da trifft ein Wort oder eine Wortkombination auf eine alltägliche Raumsituation und wird dann zur Wort-Schnittstelle im Kopf. Kürzlich sah ich in einem Filmbeitrag über Christian Boros – der ja einer der wichtigsten, ich sag es mal in Milieu-Worten, liberal-intellektuell-expeditiven Protagonisten im Berliner Kulturtheater ist – einen ÖKONOMISIERUNGSATHLET im Regal stehen. Bei Wim Wenders steht ein ZEITWERTREISENDER im Wohnzimmer und bei Freunden ein MEGAKOMBINAT an der Hausbar und ein EGOPROJEKTIL über dem Spiegel im Bad. All diese Wortobjekte aus meinem Metallwortaufsteller-Portfolio treten in eine Art kommentierender Interaktion mit ihrem Umfeld und entsprechen so einer Kommunikationsidee, die ich als virulent und gleichzeitig subtil produktiv empfinde. Der Klugscheißer oder Opportunist bleibt da vor der Tür.
WORDPIECE
The metal word pieces, which have been created from time to time for years, experiment with the possibility of commenting and changing situations. A word or a combination of words meets an everyday room situation and then becomes a word interface in the mind. Recently I saw an "ÖKONOMISIERUNGSATHLET" on the shelf of a film about Christian Boros - who is one of the most important, I'll say it in milieu terms, liberal-intellectual-expedient protagonists in Berlin's cultural theater. Wim Wenders has a "ZEITWERTREISENDER" (time value traveller) in his living room and friends have a MEGAKOMBINAT at the house bar and an "EGOPROJEKTIL" above the mirror in the bathroom. All these word objects from my metal word setter portfolio enter into a kind of commentary interaction with their surroundings and thus correspond to a communication idea that I find virulent and at the same time subtly productive. The smart-ass or opportunist remains on the doorstep.